Эсперанто — что это такое? Определение, значение, перевод. Язык "эсперанто". самоучитель. а. сигачёв Кто создал язык эсперанто

Сегодня в мире более 6 000 языков, которые все еще живут и используются людьми в их речи. Одним из них является эсперанто - это необычное наречие с очень важной миссией - объединения. Как же оно сможет ее выполнить?

Эсперанто - что это такое?

Как уже было сказано, это необычный язык. Он используется людьми по всему миру и, пожалуй, имеет немалую известность. Эсперанто - это так называемый искусственный или плановый язык. Почему искусственный? Ведь он создавался не испокон веков целыми народами, а всего лишь 1 человеком - Людвиком Лазарем Заменгофом за достаточно недолгий срок и был представлен им в 1887 году.

Он выпустил первое учебное пособие по данному языку - «Международный язык», так сначала называли эсперанто. Это и есть его предназначение.

Почему эсперанто - международный?

Он помогает общаться между собой людям, не знающим языков друг друга, представителям разных национальностей, в том числе распространен в интернациональных браках для общения между членами семьи. Это значит, что данный вид речи не относится к какому-либо отдельному народу или стране, то есть является нейтральным языком общения, таким же, как и язык жестов, например. К тому же он имеет относительно простую структуру и правила, что позволяет одолевать его в короткие сроки. Он является «языком примирения», который помогает поддерживать толерантные и уважительные отношения между представителями различных национальностей и культур, сохранить взаимопонимание - такова его основная идея.

Культура и общественная деятельность

Эсперанто - это достаточно популярный, хоть и молодой язык. Он употребляется как в устной, так и в письменной речи. Последнее время стали появляться поэты и писатели, которые творят свои произведения на этом наречии, создаются фильмы, песни, сайты, проводятся конференции и форумы, семинары, слеты. Также осуществляются переводы со многих языков мира на международный язык эсперанто. Многие популярные компании-создатели ПО также выпускают на нем версии своих программ для электронных устройств.

Всемирная известность и распространение

По всему миру разбросано большое количество организаций эсперантистов, то есть людей, который разговаривают на этом наречии. Большинство из них живут в Европе, США, Японии, Бразилии и Китае, остальные же разбросаны по еще почти 100 странам мира.

Подсчет людей, владеющих искусственными языками, не ведется с точностью. Но по некоторым данным, эсперантисты составляют от 100 тысяч до нескольких миллионов человек. Около 1000 из них проживает в России. У нас даже есть своя улица Эсперанто, а в свое время в Казани был открыт первый клуб эсперантистов в России.

Политика правительств разных стран по отношению к эсперанто

Отношение власти к употреблению этого языка в разных странах далеко не однозначно. Есть и те государства, где он широко поддерживается, а есть и те, где игнорируется властями. Как правило, последние - это страны с низким социальным развитием. Но большинство межнациональных объединений, таких как ООН и ЮНЕСКО, очень хорошо поддерживают данное движение и помогают в его распространении. ЮНЕСКО даже были приняты 2 резолюции в защиту эсперанто. Также сейчас этот язык стал очень популярен среди дипломатов различных стран. А город Херцберг даже получил приставку «эсперанто-город» в свое наименование, чтобы тем самым привлекать сюда эсперантистов различных национальностей для улучшения межнациональных контактов.

Освоение и изучение

В большинстве стран мира созданы специальные курсы эсперанто в учебных заведениях. В некоторых из них он даже преподается наравне с остальными иностранными языками. К тому же он обладает огромной пропедевтической способностью. Это означает, что после изучения эсперанто многие другие языки даются с легкостью. Обучаться этому языку можно не только на курсах, какие, кстати, проводятся и в России, но и с помощью ресурсов в интернете.

Символика

Эсперантисты имеют свой гимн - La Espero (надежда). А также флаг зеленого цвета (он также обозначает надежду) с пятиконечной зеленой звездой на белом фоне, которая соответствует пяти континентам.

Вообще, символ надежды очень часто фигурирует в эсперанто. Даже само слово «эсперанто» означает «надеющийся». Его название произошло от псевдонима автора. Он именовал себя Доктором Эсперанто. Сначала язык называли языком Доктора Эсперанто, а потом сократили до одного слова. Сам же Людовик Заменгоф никогда не объяснял, почему выбрал именно такой псевдоним. Первая русская версия этого языка была выпущена 26 июля, с тех пор этот день является днем рождения эсперанто. Также была создана целая академия этого языка. А спустя почти 30 лет после выхода в свет книги Заменгофа прошел первый всемирный конгресс.

Из чего состоит эсперанто?

В основу легло более 20 различных языков мира. Это и латынь (как раз из нее был взят алфавит), и романские, и германские языки (немецкий, французский, английский), а также греческие и славянские.

Алфавит эсперанто состоит из 28 букв латиницы, каждой соответствует по одному звуку. Из них 21 согласный, 5 гласных и 2 полугласных звука. В эсперанто очень много интернациональных слов, именно из-за этого он легок в изучении и может быть частично понят на интуитивном уровне. Если же при обучении возникают некие трудности, всегда можно обратиться к словарям.

Грамматика

Особенность языка эсперанто состоит в том, что он обладает крайне простой грамматикой, состоящей всего из 16 правил, не содержащих какие-либо исключения.

  1. Артикли. В эсперанто не существует неопределенного артикля. Определённый артикль (la ) употребляется так же, как и в прочих языках. Также допускается не использовать его вовсе.
  2. Существительные. Все существительные оканчиваются на -о. Различают единственное и множественное число, а также два падежа. В случае множественного числа добавляется -j . Основным падежом (без изменений) является именительный. Второй, винительный, создается с помощью -n . Для остальных падежей (родительный, дательный и т.д.) используются предлоги, подбирающиеся по смыслу. Примечательно, что понятия «род» в эсперанто не существует вовсе. Это значительно упрощает его грамматику.
  3. Прилагательные. Все прилагательные имеют окончание -a . Падеж и число определяются по аналогии с существительными (с помощью окончаний -j, -n и предлогов). Также у прилагательных определяют степени: сравнительная (слово pli и союз ol) и превосходная (ple j ).
  4. Числительные. Существует два вида числительных. Первый - фундаментальные (те, что не склоняются) - два, три, четыре, пять, шесть, семь, восемь, девять, десять, сто, тысяча. Для получения сотен и десятков числительные просто соединяются в одно слово (например, du - это «два», а dek - «десять», значит, dudek - это «двадцать). Второй же тип - это порядковые числительные. Для них прибавляется окончание прилагательного. Среди порядковых числительных также различают множественные, дробные и собирательные.
  5. Местоимения. Они могут быть личными - я, ты, он, она, оно (обозначает объект, животное или ребенка), мы, они. А также притяжательными. Последние получаются при добавлении окончания -а. Склоняются местоимения так же, как и существительные.
  6. Глаголы. Они не изменяются ни по лицам, ни по числам. Зато различают 3 времени: прошедшее, настоящее и будущее, отличаются по окончаниям, повелительное и условное наклонение (тоже с прибавлением окончаний) и инфинитив. Есть причастие. Они бывают здесь действительными и страдательными, изменяются по временам. При этом используются суффиксы, например -ant, -int, -ont, -at и т. д.
  7. Наречия. Все наречия должны заканчиваться на -e и имеют степени сравнения, как и прилагательные (сравнительную и превосходную).
  8. Предлоги. Предлоги употребляются только с существительными и прилагательными в именительном падеже.
  9. Произношение и написание полностью совпадают.
  10. Ударение. Оно всегда ставится на предпоследний слог.
  11. Словообразование. С помощью слияния нескольких слов можно образовывать сложные слова (при этом главное слово ставится в конец).
  12. Как и в английском языке, во фразе не может быть дважды использовано отрицание. Например, нельзя сказать «никто не выполнил своего задания».
  13. Когда указывается направление (например, на дереве, на кухне), используется окончание винительного падежа.
  14. У всех предлогов есть свое постоянное значение. Также существует предлог je, не имеющий такового. Он может не употребляться вовсе, если используется винительный падеж.
  15. Заимствованные слова не изменяются, но их употребляют, следуя правилам эсперанто.
  16. Окончания -o (используется в существительных) и -a (когда находится в артикле la ) могут быть заменены апострофом.

Эта статья могла быть полезна тем, кто хочет увлечься изучением этого языка или просто расширить свой кругозор, она помогла узнать немного больше об эсперанто, что это за язык и где он используется. Ведь, как и у всех наречий, у него тоже есть свои особенности. Например, отсутствие в эсперанто рода - морфологического признака, без которого невозможно представить русский язык. И несколько других интересных фактов. А также, конечно, немного информации о переводе с эсперанто и наоборот.

Эсперанто – это самый известный и самый распространенный искусственный язык в мире. Как и волапюк, он появился в конце 19 века, но этому языку повезло гораздо больше. Его создатель – врач и лингвист Лазарь Маркович Заменгоф. Сегодня на эсперанто общаются от 100 тысяч до нескольких миллионов человек, есть даже люди, для которых язык является родным (обычно дети от интернациональных браков, в которых эсперанто – язык семейного общения). К сожалению, точная статистика для искусственных языков не ведется.

Первый учебник и описание языка было издано в Варшаве 26 июля 1887 года. Автор взял псевдоним «Эсперанто», сам язык в этот момент назывался просто и скромно: «международный язык». Однако псевдоним автора моментально перешел на язык, а язык почти сразу приобрел большую популярность: вскоре была создана Академия эсперанто, а в 1905 году состоялся первый всемирный конгресс эсперанто.

За основу алфавита эсперанто был взят латинский алфавит. В эсперанто 28 букв, одному звуку соответствует одна буква (то есть, как пишется, так и слышится – и наоборот). Ударение всегда падает на предпоследний слог.

Вокабулярный запас эсперанто создавался на основе германских и романских языков, в языке есть множество корней из латинского и греческого.

Существуют словари эсперанто, например, в интернете можно найти большой эсперанто-русский словарь, планируется даже выпуск словарей эсперанто для мобильных устройств.

Грамматика эсперанто – это просто мечта любого студента, изучающего иностранный язык. В эсперанто всего 16 правил. Все.
В языке есть два падежа, есть множественное и единственное число, а вот грамматической категории рода нет (то есть, есть, конечно, местоимения он, она, оно, но они не требуют согласования с ними прилагательных и глаголов).

" поговорим про этот язык в сравнении с русским языком. И зададимся вопросом: "" Причём будем рассматривать не с точки зрения похожих слов (которых, кстати сказать, не много), а с точки зрения общей логики построения.

Чем похожи русский и эсперанто? Если говорить коротко, то они похожи своим потенциалом словообразования, выразительности и образности. На эту тему в той же Википедии есть достаточно научного материала. Однако, язык — штука тонкая, и одной наукой здесь не обойдёшься. Так, недавно на глаза мне попалась статья "Шибболет" Александра Гениса (http://www.novayagazeta.ru/arts/55784.html). Где поднимается вопрос качественных отличий русского языка от иностранных на примере английского в приятной для прочтения форме.

Соответственно, получив удовольствие от этой статьи, я задумался: "Все ли иностранные языки проигрывают по сравнению с русским?" И, поскольку из иностранных языков на хорошем уровне я знаю только эсперанто, то я начал сравнивать с ним. И с радостью обнаружил, что по большинству показателей, описанных в статье, эсперанто не уступает русскому языку. А по некоторым моментам и превосходит 🙂

О чём мы и поговорим подробнее.

Начнём с начала:

— По-английски, — вздохнула переводчица. — Все русские — хамы.

—?! — вспыхнул я.

— Вы говорите «please», — пояснила она, — в тысячу раз реже, чем следует. Но это — не ваша вина, а наша. Вернее — нашего языка, который одним словом заменяет бесчисленные русские способы вежливо выражаться даже по фене и матом. Чтобы слыть учтивым, вам достаточно назвать селедку «селедочкой», чего на английский не переведешь вовсе. Ведь «маленькая селедка» — это малёк, а не универсальная закуска, славное застолье, задушевный разговор до утра — короче всё то, за чем слависты ездят в Москву и сидят на ее кухнях.

На эсперанто можно запросто сказать "селёдочка": haringeto . И это отнюдь не то же самое, что и haringido — малёк селёдки. Ну а если хочется добавить ещё больше нежности типа "славного застолья и душевного разговора", то можно сказать haringetachjo (или же haringachjo, harichjo и даже hachjo). И вас поймёт любой эсперантист из любого уголка мира 🙂

Если взять кота и раскормить его, как это случилось с моим Геродотом, в «котяру», то он станет существенно больше — и еще лучше. «Водяра» — крепче водки и ближе к сердцу. «Сучара» топчется на границе между хвалой и бранью. …

Попробуйте обойтись без суффиксов, и ваша речь уподобится голосу автомобильного навигатора, который не умеет, как, впрочем, и многие другие, склонять числительные и походить на человека. Приделав к слову необязательный кончик, мы дирижируем отношениями с тем же успехом, с каким японцы распределяют поклоны, тайцы — улыбки, французы — поцелуи и американцы — зарплату. Суффиксы утраивают русский словарь, придавая каждому слову синоним и антоним, причем сразу. Хорошо или плохо быть «субчиком», как я понял еще пионером, зависит от того, кто тебя так зовет — учительница или подружка.

Суффиксов в эсперанто много. И, в отличие от русского языка, они имеют фиксированное значение. Так что дирижировать суффиксами в эсперанто можно не только ловко, но и надёжно (зная, что любое словообразование закономерно и допустимо, а также будет понято любым эсперантистом).

Естественно, и в русском языке, и в эсперанто есть приставки, которые также отвечают за нюансы речи. Совокупная мощь приставок и суффиксов делает и русский, и эсперанто очень похожими с точки зрения жизни, наполненности смыслом. Для примера: котик — кот — котяра — кошак = kateto — kato — katego — katacho (kategacho , katachego — в зависимости от того, какой смысл вкладывается в слово, более пренебрежительный или более хвалебный).

Конечно, в русском языке можно сказать и "котяра ", и "котище " — на эсперанто это будет один и тот же katego . Однако за всё нужно платить — и ради фиксированного и понимаемого всеми смысла суффиксов эсперанто лишился парочки суффиксов-синонимов. Тем не менее, сильная схожесть русского и эсперанто в этом отношении налицо.

Третий момент, на котором мы остановимся — это управление знаками препинания. На их использование в эсперанто нет никаких ограничений. Хотя, без сомнения, русскоговорящий эсперантист намного эффектнее использует знаки препинания, чем англо- и так далее говорящий.

Больше всего я завидую глаголам: в английском ими, если захочет, может стать почти любое слово. Другим языкам приходится труднее. В Австралии, например, есть язык аборигенов, который пользуется всего тремя глаголами, которые всё за них делают. Нам хватает одного, но он — неприличный.

Вот здесь эсперанто однозначно опередил русский. В нём один и тот же корень может стать и существительным, и прилагательным, и наречием, и глаголом, и любой другой частью речи. При этом не нарушаются нормы языка. За счёт чего речь становится однозначно богаче. Например, на русском языке говорят "идёт речь" или "наша сегодняшняя тема…", тогда как на эсперанто существительное temo мгновенно становится наречием teme (на русский язык это наречие вообще не переводится) или глаголом temi (на русском можно было бы сказать "т емить "), выражая необходимый смысл простой сменой суффикса.

Точно так же "звонить по телефону" = telefoni (буквально — телефонить), орудовать палкой = bastoni (буквально — паличить) и так далее. Поэтому существует целый пласт, в котором русскому языку ещё развиваться и развиваться 🙂

… русский язык умеет то, что редко доступно английскому: менять порядок слов. Эта драгоценная семантическая вибрация способна перевести стрелки текста, направив его по новому пути.

… Больше бахтинской меня окрылила булгаковская поэтика, ключом к которой служило безошибочное сочетание последних трех слов в знаменитой фразе из первой главы «Мастера и Маргариты»:

В тот час, когда уж, кажется, и сил не было дышать, когда солнце, раскалив Москву, в сухом тумане валилось куда-то за Садовое кольцо, — никто не пришел под липы, никто не сел на скамейку, пуста была аллея.

Три возможных варианта содержат три жанровых потенциала.

  1. «Аллея была пуста» — ничего не значит, звучит нейтрально и требует продолжения, как любая история с криминальным сюжетом или надеждой на него.
  2. «Была пуста аллея» — можно спеть, она могла бы стать зачином душещипательного городского романса.
  3. «Пуста была аллея» — роковая фраза. Приподнятая до иронической многозначительности, она не исключает насмешки над собственной мелодраматичностью. Этакий провинциальный театр, знающий себе истинную цену, но не стесняющийся настаивать на ней. Стиль не Воланда, а Коровьева — мелкого беса, голос которого рассказчик берет на прокат каждый раз, когда ему нужно незаметно высмеять героев.

Но главное, что все это богатство, с которым не справились три английских перевода, досталось нам, как благодать, без труда и даром — по наследству.

В эсперанто возможен любой порядок слов. В этом отношении он очень похож на русский. Так, три вышеприведенных варианта концовки романа на эсперанто звучали бы примерно так:

  1. Aleo estis vaka (malplena).
  2. Estis vaka (malplena) aleo.
  3. Vaka (malplena) estis aleo.

Конечно, краткая форма прилагательного в эсперанто отсутствует… Однако свободный порядок слов возможен легко и просто. Ну а вариант vaka /malplena выбирается в зависимости от того, что мы хотим подчеркнуть — свободность и незанятость аллеи или же отсутствие полноты, людей. Если бы я переводил эти слова, я бы выбрал malplena .

Чужой язык кажется логичным, потому что ты учишь его грамматику. Свой — загадка, потому что ты его знаешь, не изучив. Что позволяет и что не позволяет русский язык, определяет цензор, который сторожевым псом сидит в мозгу — все понимает, но сказать не может, тем паче — объяснить. …

Язык, собственно, и не ищет простоты. Навязывая свою необъяснимую волю, он наделяет нас национальным сознанием.

Грамматика эсперанто очень проста. В десятки (а то и в сотни) раз проще русского языка. Тем не менее, с её помощью можно достичь тех же целей, которые ставит перед собой русский язык.

И получается, что люди, для которых русский язык — родной, намного проще смогут воплотить весь потенциал эсперанто, чем другие.

А заодно расширить и усовершенствовать и своё национальное самосознание, и систему мышления, и способ мировосприятия. По ходу дела, так сказать. Мимоходом 🙂

По подсчётам учёных, количество языков, на которых разговаривает население земного шара, составляет 4 000. В некоторых странах люди используют несколько языков, а иногда в разных районах страны пользуются различными вариантами или диалектами одного и того же языка. В таких случаях при подсчётах выбирается «официальный» государственный язык. Это язык, на котором написаны все государственный документы, ведётся преподавание в школах, работают средства массовой информации (телевидение, радио).

В разных уголках земли есть языки, не имеющие письменности. Например, языки некоторых племён в Австралии и Африке существуют только в устной форме. Такие языки часто исчезают после того, как говорящие на них люди начинают говорить на официальном языке страны, в которой они живут.

А некоторые языки распространены во многих частях земного шара. Одной из причин, по которым на таких языках, как английский и испанский, говорят во многих странах, является то, что люди, говорящие на них, завоевали чужие земли и заменили существующие там национальные культуры и языки своими.

В течение долгого времени люди стараются уничтожить языковые барьеры и для этого пытаются изобрести всемирный универсальный язык, простой и доступный всем. Самым лучшим из таких языков считается эсперанто.

– это плановый (т.е. созданный искусственно) язык. По некоторым данным, на сегодняшний день им владеет от 2 до 16 миллионов человек . Язык эсперанто был создан в 1887 году польским врачом Людвиком Элиэзером Заменгофом. Названием языка послужил псевдоним врача Эсперанто (esperanto), что в переводе с языка эсперанто означает «надеющийся».

В основу данного языка легли интернациональные слова (преимущественно романского происхождения, с германскими и славянскими элементами), которые понятны многим без перевода, и простой грамматический строй. Простота словаря и структуры эсперанто позволяет выучить язык за короткое время. И в дальнейшем знание эсперанто облегчает изучение других языков. Несмотря на элементарный строй эсперанто, язык очень благозвучен и обладает достаточными выразительными возможностями, что позволило перевести на эсперанто многие мировые классические произведения и создать оригинальную литературу на этом языке, в том числе и поэзию. На эсперанто ежегодно издается более 200 книг и выходит около 300 периодических изданий.

Какие особенности эсперанто делают его столь простым для изучения. Интернациональный словарный состав; фонетическое письмо: используются буквы латинского алфавита; ударение постоянное на предпоследний слог. Словообразовательные аффиксы позволяют из ограниченного количества известных уже корней производить весь словарный состав языка. Например, аффикс mal является показателем противоположного значения, если данный аффикс присоединить к слову granda «большой» получим malgranda «маленький».

Грамматика эсперанто строго нормализирована и не предусматривает никаких исключений: используется всего 11 окончаний, обозначающих части речи (-о) для существительных, (-а) для прилагательных, (-i) для глаголов в инфинитиве, (-е) для наречий); множественное число обозначается с помощью окончания (-j), винительный падеж – (-n), времена глагола: настоящее – (-аs), прошедшее – (-is), и будущее – (-os), сослагательное и повелительное наклонения – (-us), (-u) соответственно. Спряжение глаголов включает только 12 форм, используется только один вспомогательный глагол esti «быть». Для образования причастий используются суффиксы, а для степеней сравнения, сложных времен и страдательного залога – аналитические показатели.

За время существования эсперанто с языком произошли некоторые изменения: увеличивается количество слов (за счёт научно-технических терминов), осваиваются новые сферы использования, возникают различные функциональные стили, укорачиваются слова и упрощается их морфологическая структура.

создавался для того, чтобы стать вторым языком для всех во всемирном масштабе. Это позволило бы достичь большего взаимопонимания между народами. Знание этого языка даёт некоторые преимущества тем, кто им владеет: расширяется круг общения с иностранными гражданами, можно познакомиться с литературными произведениями, не переведёнными на родной язык человека, но имеющиеся в переводе на эсперанто. Но чтобы оценить все возможности, которые открывает знание эсперанто, необходимо выучить этот язык.

Остались вопросы? Хотите знать больше об эсперанто?
Чтобы получить помощь репетитора – .
Первый урок – бесплатно!

blog.сайт, при полном или частичном копировании материала ссылка на первоисточник обязательна.

В первом учебнике, опубликованном в 1887 году(так называемой« Первой книге» — «La unua Libro») на отдельном листе был напечатан« интернационально-русский словарь», включавший 920 морфем: корней и аффиксов(приставок, суффиксов, окончаний). Пятиязычный словарь Universala Vortaro(UV), вышедший в свет в 1893 году и являющийся составной частью Fundamento de Esperanto , содержит 2639 заглавных единиц, 2629 из которых простые морфемы(корни и аффиксы), 10 — полиморфемные образования(основы). Кроме того, некоторое количество производных слов включено в словарные статьи в качестве примеров. Таким образом, UV содержит 2935 лексических единиц. UV построен по тому же принципу, как и словарь« Первой книги»: заглавные неслужебные единицы(корни и основы) даются без окончаний, но переводятся на национальные языки определённой частью речи.

На Всемирном конгрессе в 1905 году было решено, что Fundamento является единственной и обязательной для всех эсперантистов основой языка эсперанто, в которой никто не имеет права делать изменений. Таким образом содержащиеся в UV лексические единицы получили статус« фундаментальных». Принцип неприкосновенности Fundamento, или« фундаментализма», вовсе не ограничивает обогащение языка новыми словами и грамматическими правилами. Он подразумевает, что если то или иное слово вытесняется из активного употребления новым словом, оно всё равно должно включаться в словари в качестве архаизма. Этим гарантируется преемственность и эволюционность развития эсперанто. За пополнением лексики следит Академия эсперанто. До настоящего времени она сделала 9 официальных дополнений к UV, включающих около 2000 слов(точнее, корней, практически от каждого из которых только с помощью аффиксов можно образовать от 10 до 50 производных слов). Подавляющее же большинство слов функционируют в качестве неофициальных.

Словарный состав языка эсперанто образуют прежде всего так называемые интернациональные слова, или интернационализмы, то есть слова, вошедшие в очень многие языки мира: teatro, dramo, sceno, komedio, gazeto, telegrafo, telefono, radio, literaturo, prozo, poezio, ideo, idealo, legendo, kongreso, konferenco, revolucio, komunismo, ekonomio, maŝino, lokomotivo, vagono, atomo, molekulo, medicino, gripo, angino, vulkano, eĥo, ĥaoso, rozo, bukedo, tigro, krokodilo, ananaso, lampo, cigaredo, etaĝo, ekzameno, ĥoro, jaĥto, kanalo, afiŝo, aŭtoro, strukturo, ekskurso и др.

Большинство из этих интернациональных слов вошло не только почти во все европейские языки, но и во многие языки Востока. Так, например, большое число интернационализмов отмечается в японском языке, в языках Индии, турецком, несколько меньше в персидском и арабском.

Значительное место в словаре эсперанто занимают также и такие международные слова, которые распространены менее широко, однако являются общими по крайней мере для какой-либо одной языковой семьи или группы языков: familio« семья», papero« бумага», sako« мешок», ŝipo« корабль», ŝuo« ботинок», boto« сапог», rapida« быстрый», jaro« год», tago« день», pomo« яблоко», dento« зуб», osto« кость», elefanto« слон», kamelo« верблюд», mano« рука» и др.

Во множестве представлены в эсперанто латинские и древнегреческие слова, относящиеся преимущественно к научно-технической и медицинской терминологии, к названиям животных, растений и т. д. Некоторые из них могут рассматриваться как в полном смысле международные слова, известные огромному количеству людей, другие же, являясь элементами научной терминологии и номенклатуры, известны гораздо меньшему кругу специалистов: biologio« биология», geografio« география», filozofio« философия», dialektiko« диалектика», hipertrofio« гипертрофия», histerio« истерия», pneŭmonito« пневмония», dialekto« диалект», epidemio« эпидемия», febro« лихорадка», paralizo« паралич», operacio« операция», kverko« дуб», abio« пихта», brasiko« капуста», persiko« персик», meleagro« индюк», urogalo« глухарь», paruo« синица», mirmekofago« муравьед», pirolo« снегирь», rosmaro« морж», lekanto« маргаритка», lieno« селезёнка», koturno« перепел», kratago« боярышник», kolimbo« гагара», hirudo« пиявка», helianto« подсолнечник» и многие другие.

Из латинского языка заимствованы также многие предлоги и союзы: sub« под», sur« на», preter« мимо», tamen« однако», sed« но» и др.

В словарном составе эсперанто представлены слова, общие по происхождению для индоевропейских языков Европы и Азии(patro« отец», frato« брат», nazo« нос», nova« новый» и др.). Многие слова эсперанто являются общими для романских и германских языков(sako« мешок» и др.). Ещё больше в эсперанто слов романского происхождения(betulo« берёза», bieno« имение», burdo« шмель», butiko« лавка», cervo« олень», cikonio« аист», ĉielo« небо», degeli« таять» и др.). Несколько меньше слов, общих по происхождению для германских языков(jaro« год», monato« месяц», tago« день», melki« доить», knabo« мальчик» и др.). Имеется и некоторое количество слов, общих для всех или для нескольких славянских языков(vojevodo« воевода», starosto« староста», hetmano« атаман, гетман» и др.).

Законное место в эсперанто заняли некоторые слова из неиндоевропейских языков, ставшие интернационализмами или отражающие местные реалии. Среди таковых можно назвать cunamo« цунами», kungfuo« кун(г)фу», ĵudo« дзюдо», janiĉaro« янычар», ŝaŝliko« шашлык», bumerango« бумеранг», vigvamo« вигвам», efrito« ифрит» и многие другие.

Если ко всему сказанному добавить, что в эсперанто вошли и некоторые собственно русские слова, становится ясно, что лексика этого языка в значительной степени близка к русской . Вот несколько примеров слов в эсперанто, которые узнаются носителем русского языка особенно легко: vidi« видеть», sidi« сидеть», ĉerpi« черпать», bani« купать», barakti« барахтаться», kartavi« картавить», klopodi« хлопотать», gladi« гладить», svati« сватать», paŝti« пасти», domo« дом», nazo« нос», muso« мышь», muŝo« муха», sevrugo« севрюга», sterledo« стерлядь», brovo« бровь», kreno« хрен», serpo« серп», toporo« топор», kolbaso« колбаса», burko« бурка», kaĉo« каша», stepo« степь», vosto« хвост», bulko« булка», ŝtupo« ступень», rimeno« ремень», soveto« совет(орган власти)», bolŝevisto« большевик», kolĥozo« колхоз», sputniko« спутник», celo« цель», nova« новый», prava« правый, правильный», kruta« крутой», sama« тот же самый», du «два», tri« три», krom« кроме», nepre« непременно», vodko« водка», balalajko« балалайка».

Международность эсперантской лексики не должна усыплять внимание, поскольку в этом языке, как в любом другом, есть« ложные друзья переводчика». Так, sledo означает не «след», а «сани, санки», kravato — не «кровать», а «галстук», dura — не «дура» или« дурной», а «твёрдый»; эсперантское mano не имеет ничего общего с английским man или немецким Mann, tasko — с итальянским tasca, а napo — с французским nappe.

1 Кроме Universala Vortaro в Fundamento входят книги: Gramatiko(опубликованная в 1887 году как часть« Первой книги») и Ekzercaro(появившаяся в 1894 году), а также предисловие, написанное Л. Заменгофом в 1905 году.

2 Общность эсперанто с русским языком в пласте наиболее употребительной лексики, по нашим наблюдениям, составляет 58,8%. Влияние русского языка на семантику и фразеологию эсперанто также очевидно, хотя и трудноизмеримо.(Колкер Б. Г. Международный язык эсперанто: полный учебник / Б. Г. Колкер. — М., 2007. С. 85.)